-
Nhà văn Bùi Ngọc Tấn vừa được một hội sách của Pháp trao giải thưởng Henri Queffenlec tại liên hoan ‘Sách và Biển’ năm 2012 cho tác phẩm “Biển và chim bói cá.”
Cuốn sách dịch ra Pháp ngữ dày 514 trang của nhà văn Việt Nam đã vượt qua sáu tác phẩm lọt vào chung khảo và đoạt giải thưởng lớn (Grand Prix), không có giải nhì.
Các tác giả có tác phẩm lọt vào vòng cuối đều là các nhà văn chuyên nghiệp, trong đó cuốn ‘Biển và chim bói cá’ được nhà xuất bản l’Aube của Pháp dịch và ấn hành đã vượt qua năm tác phẩm của các đồng nghiệp Canada, Pháp, Bỉ.
Lễ trao giải Henri Queffenlec – mang tên nhà văn nổi tiếng viết về biển và người sáng lập giải năm nay được tổ chức trong ba từ 6 tới 8 tháng Tư với nhiều hoạt động giao lưu giữa bạn đọc và dịch giả, trích đọc tác phẩm, trao đổi giữa các tác giả lọt vào chung khảo.
Lễ trao giải Henri Queffenlec – mang tên nhà văn nổi tiếng viết về biển và người sáng lập giải năm nay được tổ chức trong ba từ 6 tới 8 tháng Tư với nhiều hoạt động giao lưu giữa bạn đọc và dịch giả, trích đọc tác phẩm, trao đổi giữa các tác giả lọt vào chung khảo.
Ông Bùi Ngọc Tấn không có mặt tại lễ trao giải, nhưng qua người đại diện của mình, tác giả đoạt giải Grand Prix năm 2012 đã gửi tới Ban tổ chức một thông điệp:
“Đạt được giải Henri Queffelec mỗi năm dành cho một tác phẩm nói về biển, thật là một vinh dự lớn cho tôi, nhất là khi qua mạng internet tôi được biết trình độ rất cao của những tác giả cùng tranh cử.”
Nhà văn Bùi Ngọc Tấn
“Tôi chào mừng Đại Hội Biển và Sách. Đạt được giải Henri Queffelec mỗi năm dành cho một tác phẩm nói về biển, thật là một vinh dự lớn cho tôi, nhất là khi qua mạng internet tôi được biết trình độ rất cao của những tác giả cùng tranh cử để được giải này,” thông điệp được đăng trên trang blog của Bùi Ngọc Tấn viết.
“Nước Pháp đối với tôi không hẳn là xa lạ, vì thời thơ ấu tôi đã học tiếng Pháp và sự kiện này càng làm tăng thêm niềm vui của tôi. Tôi thành thật cảm ơn đại hội đã cho tôi vinh dự và niềm vui này. »
Tác phẩm “Biển và Chim bói cá” do nhà xuất bản Hội nhà văn ở trong nước và công ty Nhã Nam ấn hành lần đầu năm 2009, tái bản năm 2010.
Bản Pháp ngữ do dịch giả Tây Hà thực hiện đã được nhà xuất bản l’Aube ấn hành vào năm 2011 với tựa đề “La mer et le matin-pêcheur.”
Đây là tác phẩm thứ hai mà Bùi Ngọc Tấn được l’Aube giới thiệu.
Năm 2007, tập truyện ngắn “Une vie de chien” (tạm dịch ‘Kiếp chó’ hay ‘Cún’) gồm 7 truyện ngắn: Khói, Người chăn kiến, Truyện không tên, Những người đi ở, Một ngày dài đằng đẵng, Cún, Dị bản một truyện đã được l’Aube ấn hành và tái bản năm 2011 dưới dạng sách bỏ túi (Livre en poche.)
0 Lời Bình:
Đăng nhận xét